Saturday 13 November 2010

Requiem - (R. L. Stevenson)

Aún recuerdo cuando leí Treasure Island (en una traducción más o menos respetable, tanto como es posible :P) y cómo durante los tres años de la secundaria tuve en mi cabeza el canto del perico del pirata Long John Silver (del que no recuerdo el nombre), ése de "piezas de a ocho, piezas de a ocho" (pieces of eight, I suppose, the spanish coins??). Creo que el personaje principal, el huérfano emocional Jim (Hawkins was his last name or something like that?) y su camino rumbo a la falta de ingenuidad y su choque con el mundo, así como su astucia y espíritu aventurero eran fascinantes para mí porque de algún modo me identificaba con eso. Supongo que aún lo hago, pero quizá doce años después suena un poco más chocante e inmaduro... Así que, más seriedad y por supuesto, más poesía... :D

 

REQUIEM

(by R. L. Stevenson, trans. mine)

Bajo el cielo estrellado e inmenso
caven la tumba y déjenme descansar,
feliz he vivido y así feliz muero,
y descanso con mi última voluntad.

Este es el verso que pondrán en mi tumba:
"Aquí descansa, donde él deseaba reposar,
el marinero regresó a casa, desde el mar,
así como el cazador regresa de la montaña."

No comments:

Post a Comment